miércoles, 3 de diciembre de 2014

Traducción 12.


1. THE IMITATION GAME - EL JUEGO DE LA IMITACIÓN.

I propose to consider the question, 'Can machines think?' This should begin with definitions of the meaning of the terms' machine ' and' think '. The definitions might be framed so as to reflect so far as possible the normal use of the words, but this attitude is dangerous. If the meaning of the words ' machine' and' think ' are to be found by examining how they are commonly used it is difficult to escape the conclusion that the meaning and the answer to the question, ' Can machines think ?' is to be sought in a statistical survey such as a Gallup poll. But this is absurd. Instead of attempting such a definition I shall replace the question by another, which is closely related to it and is expressed in relatively unambiguous words.

Propongo plantear la pregunta, "¿pueden pensar las máquinas?" Ésto debería empezar por definir el significado de los términos "máquina" y "pensar". Las definiciones podrán estar estructuradas con el fin de reflejar hasta donde sea posible el uso normal de las palabras, pero esta actitud es peligrosa. Si se ha de buscar el significado de las palabras "máquina" y "pensar" por medio del estudio de cómo son utilizadas normalmente, es difícil no llegar a la conclusión de que el significado y la respuesta a la pregunta "¿pueden pensar las máquinas?" ha de ser buscado en estudios estadísticos tal como la encuesta Gallup. Pero ésto es absurdo. En lugar de intentar hacer semejante definición, sustituiré la pregunta por otra que está muy relacionada con ella y que se expresa con palabras relativamente inequívocas. 

The new form of the problem can be described in terms of a game which we call the 'imitation game." It is played with three people, a man (A), a woman (B), and an interrogator (C) who may be of either sex. The interrogator stays in a room apart front the other two. The object of the game for the interrogator is to determine which of the other two is the man and which is the woman. He knows them by labels X and Y, and at the end of the game he says either "X is A and Y is B" or "X is B and Y is A." The interrogator is allowed to put questions to A and B thus:

El nuevo planteamiento del problema puede ser descrito en forma de un juego que llamamos "el juego de la imitación". Se juega con tres personas, un hombre (A), una mujer (B) y un interrogador (C) que puede ser de cualquiera de los dos sexos. El interrogador se queda en una habitación distinta. El objetivo del juego para el interrogador es descubrir quién de los otros dos es el hombre y quién es la mujer. Se les conoce por las etiquetas X e Y, y al final del juego él dirá, o bien, "X es A e Y es B", o "X es B e Y es A". Se permite que el interrogador haga preguntas a A y B del tipo:

C: Will X please tell me the length of his or her hair?

C: ¿Podría, por favor, X, decirme la longitud de su cabello?

Now suppose X is actually A, then A must answer. It is A's object in the game to try and cause C to make the wrong identification. His answer might therefore be:

Ahora, supongamos entonces que X es, de hecho, A, luego A debería contestar. El propósito del juego de A es intentar conseguir que C haga la identificación incorrecta. Su respuesta podría ser:

"My hair is shingled, and the longest strands are about nine inches long."

"Tengo el pelo cortado a capas, y los mechones más largas son de unas 9 pulgadas."

In order that tones of voice may not help the interrogator the answers should be written, or better still, typewritten. The ideal arrangement is to have a teleprinter communicating between the two rooms. Alternatively the question and answers can be repeated by an intermediary. The object of the game for the third player (B) is to help the interrogator. The best strategy for her is probably to give truthful answers. She can add such things as "I am the woman, don't listen to him!" to her answers, but it will avail nothing as the man can make similar remarks.

Para que los tonos de voz no puedan ayudar al interrogador, las respuestas deberían estar escritas, o mejor aún, mecanografiadas. La disposición ideal es tener una comunicación teletipo entre las dos habitaciones. Como alternativa, la pregunta y las respuestas se pueden hacer a través de un intermediario. El propósito del juego para el tercer jugador (B) es ayudar al interrogador. La mejor estrategia para ella probablemente sea dar respuestas verdaderas. Ella puede añadir a sus respuestas cosas tales como "yo soy la mujer, a él no le escuches", pero no le serviría de nada ya que el hombre puede hacer comentarios similares.

We now ask the question, "What will happen when a machine takes the part of A in this game?" Will the interrogator decide wrongly as often when the game is played like this as he does when the game is played between a man and a woman? These questions replace our original, "Can machines think?"

Ahora hacemos la pregunta, "¿Qué pasará cuando una máquina tome l parte de A en este juego?" "¿Se equivocará el interrogador con la misma frecuencia cuando el juego se decide entre un hombre y una mujer?" Estas preguntas reemplazan a nuestra pregunta original, "¿pueden pensar las máquinas?."


2. CRITIQUE OF THE NEW PROBLEM - ANÁLISIS DEL NUEVO PROBLEMA.

As well as asking, "What is the answer to this new form of the question," one may ask, "Is this new question a worthy one to investigate?" This latter question we investigate without further ado, thereby cutting short an infinite regress.

Así como uno se pregunta "Cuál es la respuesta a este nuevo enfoque", se puede preguntar "¿Merece la pena investigar esta nueva pregunta?" Esta última pregunta se investiga sin más preámbulos, acortando así una regresión infinita.

The new problem has the advantage of drawing a fairly sharp line between the physical and the intellectual capacities of a man. No engineer or chemist claims to be able to produce a material which is indistinguishable from the human skin. It is possible that at some time this might be done, but even supposing this invention available we should feel there was little point in trying to make a "thinking machine" more human by dressing it up in such artificial flesh. The form in which we have set the problem reflects this fact in the condition which prevents the interrogator from seeing or touching the other competitors, or hearing -their voices. Some other advantages of the proposed criterion may be shown up by specimen questions and answers. Thus:

El nuevo planteamiento tiene la ventaja de trazar una línea bastante clara entre las capacidades físicas e intelectuales del hombre. Ningún ingeniero o químico afirma ser capaz de producir un material que sea indiferenciable de la piel humana. Es posible que en algún momento esto podría hacerse, pero aun suponiendo esta invención disponible deberíamos darnos cuenta de que hay poco sentido en tratar de hacer una "máquina de pensar" más humana vistiéndose con carne artificial. La forma en la que nos hemos fijado en el problema refleja este hecho en que la condición de que impide al interrogador ver o tocar a los otros competidores, o escuchar -sus voces. Algunas otras ventajas del criterio propuesto se pueden mostrar por algunos ejemplos de preguntas y respuestas. Por lo tanto:

Q: Please write me a sonnet on the subject of the Forth Bridge.

Q: Por favor, escríbeme un soneto sobre el tema de la Forth Bridge.

A : Count me out on this one. I never could write poetry.

A: No cuente conmigo en este caso. Nunca podría escribir poesía.

Q: Add 34957 to 70764.

Q: Añada a 34957 hasta 70764.

A: (Pause about 30 seconds and then give as answer) 105621.

A: (Pausa de unos 30 segundos y luego dar como respuesta) 105621.

Q: Do you play chess?

Q: ¿Usted juega al ajedrez?

A: Yes.

A: Sí.

Q: I have K at my K1, and no other pieces. You have only K at K6 and R at R1. It is your move. What do you play?

Q: Tengo K en mi K1, y no hay otras piezas. Sólo tiene K a K6 y R a R1. Le toca mover. ¿Cuál es su jugada?

A: (After a pause of 15 seconds) R-R8 mate.

A: (Después de una pausa de 15 segundos), mate de R-R8.

The question and answer method seems to be suitable for introducing almost any one of the fields of human endeavour that we wish to include. We do not wish to penalise the machine for its inability to shine in beauty competitions, nor to penalise a man for losing in a race against an aeroplane. The conditions of our game make these disabilities irrelevant. The "witnesses" can brag, if they consider it advisable, as much as they please about their charms, strength or heroism, but the interrogator cannot demand practical demonstrations.

El método de pregunta y respuesta parece ser adecuado para introducir casi cualquiera de los campos de la actividad humana que queremos incluir. No queremos penalizar a la máquina por su incapacidad para brillar en las competiciones de belleza, ni penalizar a un hombre por haber perdido en una carrera contra un avión. Las condiciones de nuestro juego hacen de estas discapacidades algo irrelevante. Los "testigos" pueden presumir, si lo consideran conveniente, tanto como les plazca acerca de su encanto, la fuerza o el heroísmo, pero el interrogador no pueden exigir demostraciones prácticas.

The game may perhaps be criticised on the ground that the odds are weighted too heavily against the machine. If the man were to try and pretend to be the machine he would clearly make a very poor showing. He would be given away at once by slowness and inaccuracy in arithmetic. May not machines carry out something which ought to be described as thinking but which is very different from what a man does? This objection is a very strong one, but at least we can say that if, nevertheless, a machine can be constructed to play the imitation game satisfactorily, we need not be troubled by this objection.

El juego puede quizás ser criticado por considerar que las probabilidades son ponderadas demasiado duramente contra la máquina. Si el hombre fuera a tratar de hacerse pasar por la máquina daría claramente un resultado muy mediocre. Estaría muy alejado por la lentitud e imprecisión en la aritmética. ¿Las máquinas no pueden realizar algo que debe ser descrito como el pensamiento, pero que es muy diferente de lo que hace un hombre? Esta objeción es muy fuerte, pero al menos podemos decir que sí, sin embargo, una máquina puede ser construida para jugar al juego de la imitación de manera satisfactoria, no necesitamos estar preocupados por esta objeción.

It might be urged that when playing the "imitation game" the best strategy for the machine may possibly be something other than imitation of the behaviour of a man. This may be, but I think it is unlikely that there is any great effect of this kind. In any case there is no intention to investigate here the theory of the game, and it will be assumed that the best strategy is to try to provide answers that would naturally be given by a man.

Podría ser instado a que al jugar el "juego de la imitación" la mejor estrategia para la máquina, posiblemente, puede ser algo más que la imitación del comportamiento de un hombre. Esto es posible, pero creo que es poco probable que haya algún gran efecto de este tipo. En cualquier caso, no hay intención de investigar aquí la teoría del juego, y se dará por sentado que la mejor estrategia es tratar de dar respuestas que, naturalmente, estarían dadas por un hombre.

3. THE MACHINES CONCERNED IN THE GAME - LAS MÁQUINAS INETERESADAS EN EL JUEGO.

The question which we put in 1 will not be quite definite until we have specified what we mean by the word "machine." It is natural that we should wish to permit every kind of engineering technique to be used in our machines. We also wish to allow the possibility than an engineer or team of engineers may construct a machine which works, but whose manner of operation cannot be satisfactorily described by its constructors because they have applied a method which is largely experimental. Finally, we wish to exclude from the machines men born in the usual manner. It is difficult to frame the definitions so as to satisfy these three conditions. One might for instance insist that the team of engineers should be all of one sex, but this would not really be satisfactory, for it is probably possible to rear a complete individual from a single cell of the skin (say) of a man. To do so would be a feat of biological technique deserving of the very highest praise, but we would not be inclined to regard it as a case of "constructing a thinking machine." This prompts us to abandon the requirement that every kind of technique should be permitted. We are the more ready to do so in view of the fact that the present interest in "thinking machines" has been aroused by a particular kind of machine, usually called an "electronic computer" or "digital computer." Following this suggestion we only permit digital computers to take part in our game.

La pregunta múmero uno no estará muy definida hasta que hayamos especificado qué queremos decir con la palabra "máquina". Es natural que deseemos permitir todo tipo de técnica de ingeniería que sea utilizada en nuestras máquinas. También deseamos permitir la posibilidad de que un ingeniero o un equipo de ingenieros puedan construir una máquina que funcione, pero cuyo modo de operación no se puede describir de manera satisfactoria por sus constructores, ya que han aplicado un método que es en gran parte experimental. Por último, deseamos excluir de las máquinas la forma habitual de nacimiento de los hombres. Es difícil enmarcar las definiciones con el fin de satisfacer estas tres condiciones. Uno podría, por ejemplo, insistir en que el equipo de ingenieros deben ser todos de un mismo sexo, pero esto no sería realmente satisfactorio, ya que es probable que sea posible crear un individuo completo a partir de una sola célula de la piel (por ejemplo) de un hombre. Para ello sería una proeza de la técnica biológica merecedora de la más alta alabanza, pero no estaría inclinado a considerarlo como un caso de "la construcción de una máquina de pensar." Esto nos lleva a abandonar la exigencia de que cada tipo de técnica se debe permitir. Somos los más dispuestos a hacerlo en vista del hecho de que el actual interés en "máquinas pensantes" se ha despertado por una determinada máquina, generalmente llamados un "equipo electrónico" u "ordenador digital". Siguiendo esta sugerencia, sólo permitimos ordenadores digitales para participar en nuestro juego.

This restriction appears at first sight to be a very drastic one. I shall attempt to show that it is not so in reality. To do this necessitates a short account of the nature and properties of these computers.

Esta restricción parece a primera vista ser una muy drástica. Voy a tratar de demostrar que no es así en realidad. Para ello se necesita un breve relato de la naturaleza y de las propiedades de estos ordenadores.

It may also be said that this identification of machines with digital computers, like our criterion for "thinking," will only be unsatisfactory if (contrary to my belief), it turns out that digital computers are unable to give a good showing in the game.

También puede decirse que esta identificación de las máquinas con los ordenadores digitales, al igual que nuestro criterio para "pensar", sólo será insatisfactoria si (en contra de mi creencia), resulta que los ordenadores digitales son incapaces de dar una buena actuación en el juego.

There are already a number of digital computers in working order, and it may be asked, "Why not try the experiment straight away? It would be easy to satisfy the conditions of the game. A number of interrogators could be used, and statistics compiled to show how often the right identification was given." The short answer is that we are not asking whether all digital computers would do well in the game nor whether the computers at present available would do well, but whether there are imaginable computers which would do well. But this is only the short answer. We shall see this question in a different light later.

Ya hay una serie de ordenadores digitales en condiciones de funcionamiento, y se les puede pedir, "¿Por qué no probar el experimento de inmediato? Sería fácil para satisfacer las condiciones del juego. Se podría utilizar un número de interrogadores, y la estadística se compilaría para mostrar con qué frecuencia se le dio la correcta identificación". La respuesta corta es que no nos preguntamos si todos los ordenadores digitales harían bien el juego, ni si los ordenadores actualmente disponibles lo harían bien, pero sí si habrá ordenadores imaginables que lo harán bien. Pero esta es sólo la respuesta corta. Veremos esta pregunta con una luz diferente en el futuro.

4. DIGITAL COMPUTERS - ORDENADORES DIGITALES.

The idea behind digital computers may be explained by saying that these machines are intended to carry out any operations which could be done by a human computer. The human computer is supposed to be following fixed rules; he has no authority to deviate from them in any detail. We may suppose that these rules are supplied in a book, which is altered whenever he is put on to a new job. He has also an unlimited supply of paper on which he does his calculations. He may also do his multiplications and additions on a "desk machine," but this is not important.

La idea subyacente a los ordenadores digitales se puede explicar diciendo que estas máquinas están destinadas a llevar a cabo cualquier operación que podría hacerse por un equipo humano. El equipo humano se supone que debe estar siguiendo unas reglas fijas; no tiene autoridad para desviarse de ellas en detalle. Podemos suponer que estas reglas se suministran de un libro, que se altera cada vez que se pone en un nuevo trabajo. Tiene también una fuente ilimitada de papel en el que hace sus cálculos. También puede hacer sus multiplicaciones y sumas en una "máquina de escritorio," pero esto no es importante.

If we use the above explanation as a definition we shall be in danger of circularity of argument. We avoid this by giving an outline. of the means by which the desired effect is achieved. A digital computer can usually be regarded as consisting of three parts:

Si utilizamos la explicación anterior como una definición estaremos en peligro de circularidad el argumento. Evitamos esto dando un esbozo de los medios por los cuales se logra el efecto deseado. Un ordenador digital por lo general se puede considerar que consta de tres partes:

(i) Store.

(i) Tienda.

(ii) Executive unit.

(ii) Unidad Ejecutora.

(iii) Control.

(iii) Control.

The store is a store of information, and corresponds to the human computer's paper, whether this is the paper on which he does his calculations or that on which his book of rules is printed. In so far as the human computer does calculations in his bead a part of the store will correspond to his memory.

La tienda es una tienda de información, y se corresponde con el documento del equipo humano, este es el papel en el que hace sus cálculos o aquella en que se imprime su libro de reglas. En la medida en que el equipo humano hace los cálculos en su talón una parte de la tienda corresponderá a su memoria.

The executive unit is the part which carries out the various individual operations involved in a calculation. What these individual operations are will vary from machine to machine. Usually fairly lengthy operations can be done such as "Multiply 3540675445 by 7076345687" but in some machines only very simple ones such as "Write down 0" are possible.

La unidad ejecutora es la parte que lleva a cabo las distintas operaciones individuales involucradas en un cálculo. Lo que estas operaciones individuales son variarán de una máquina a otra. Por lo general, las operaciones bastante largas se pueden hacer como "Multiplicar 3540675445 por 7076345687", pero en algunas máquinas únicas muy simples como "Escriba 0" son posibles.

We have mentioned that the "book of rules" supplied to the computer is replaced in the machine by a part of the store. It is then called the "table of instructions." It is the duty of the control to see that these instructions are obeyed correctly and in the right order. The control is so constructed that this necessarily happens.

Ya hemos mencionado que el "libro de reglas" que se suministra al equipo se sustituye en la máquina por la tienda. Se llama entonces la "tabla de instrucciones." Es deber del control ver que estas instrucciones son obedecidas correctamente y en el orden correcto. El control está construido de manera que esto ocurre necesariamente.

The information in the store is usually broken up into packets of moderately small size. In one machine, for instance, a packet might consist of ten decimal digits. Numbers are assigned to the parts of the store in which the various packets of information are stored, in some systematic manner. A typical instruction might say- "Add the number stored in position 6809 to that in 4302 and put the result back into the latter storage position."


La información en la tienda por lo general se divide en paquetes de tamaño moderadamente pequeño. En una máquina, por ejemplo, un paquete puede constar de diez dígitos decimales. Los números se asignan a las partes de la tienda en la que los diversos paquetes de información se almacenan, de alguna manera sistemática. Una instrucción típica puede decir- "Añadir el número almacenado en la posición 6809 a la de 4302 y poner el resultado de nuevo en la posición de almacenamiento del último."

Needless to say it would not occur in the machine expressed in English. It would more likely be coded in a form such as 6809430217. Here 17 says which of various possible operations is to be performed on the two numbers. In this case the)e operation is that described above, viz., "Add the number. . . ." It will be noticed that the instruction takes up 10 digits and so forms one packet of information, very conveniently. The control will normally take the instructions to be obeyed in the order of the positions in which they are stored, but occasionally an instruction such as "Now obey the instruction stored in position 5606, and continue from there" may be encountered, or again "If position 4505 contains 0 obey next the instruction stored in 6707, otherwise continue straight on."

No hace falta decir que no ocurriría en una máquina expresada en inglés. Sería más probable que se codificara en una forma tal como 6809430217. Aquí dice que 17 de las diversas operaciones posibles se realizarían en los dos números. En este caso la) operación e es la descrita anteriormente, a saber., "Añadir el número...." Se notará que la instrucción se lleva hasta 10 dígitos y así se forma un paquete de información, muy convenientemente. El control tomará normalmente las instrucciones para ser obedecido en el orden de las posiciones en las que se almacenan, pero de vez en cuando una instrucción como, "Ahora obedece la instrucción almacenada en la posición 5606, y continúa desde ahí" puede encontrarse, o de nuevo, "Si la posición 4505 contiene un 0 obedece la siguiente intrucción almacenada en 6707, si no continúa recto."

Instructions of these latter types are very important because they make it possible for a sequence of operations to be replaced over and over again until some condition is fulfilled, but in doing so to obey, not fresh instructions on each repetition, but the same ones over and over again. To take a domestic analogy. Suppose Mother wants Tommy to call at the cobbler's every morning on his way to school to see if her shoes are done, she can ask him afresh every morning. Alternatively she can stick up a notice once and for all in the hall which he will see when he leaves for school and which tells him to call for the shoes, and also to destroy the notice when he comes back if he has the shoes with him.


Las instrucciones de estos últimos tipos son muy importantes porque hacen posible que una secuencia de operaciones puedan ser sustituida una y otra vez hasta que se cumpla alguna condición, pero al hacerle obedecer, no habrá instrucciones frescas en cada repetición, pero serán los mismos una y otra vez. Para hacer una analogía doméstica. Supongamos que la madre quiere que Tommy llame al zapatero cada mañana en su camino a la escuela para ver si se hacen los zapatos, ella le pregunta de nuevo cada mañana. Alternativamente se puede pegar un anuncio de una vez por todas en la sala que él verá cuando vaya a la escuela y que le dice que llame a los zapatos, y también que se destruya la notificación cuando vuelva si trae los zapatos con él.

The reader must accept it as a fact that digital computers can be constructed, and indeed have been constructed, according to the principles we have described, and that they can in fact mimic the actions of a human computer very closely.

El lector debe aceptar como un hecho que los ordenadores digitales se pueden construir, y de hecho se han construido, de acuerdo con los principios que se han descrito, y que de hecho imitan las acciones de un equipo humano de manera muy parecida.

The book of rules which we have described our human computer as using is of course a convenient fiction. Actual human computers really remember what they have got to do. If one wants to make a machine mimic the behaviour of the human computer in some complex operation one has to ask him how it is done, and then translate the answer into the form of an instruction table. Constructing instruction tables is usually described as "programming." To "programme a machine to carry out the operation A" means to put the appropriate instruction table into the machine so that it will do A.

El libro de las reglas que hemos descrito a nuestro equipo humano como el uso de, por supuesto, una ficción conveniente. Los equipos humanos actuales realmente saben lo que tienen que hacer. Si uno quiere hacer una máquina que imite el comportamiento de un equipo humano en algunas operaciones complejas uno se debe preguntar como se hace, y entonces traducir la respuesta a la forma de una tabla de instrucciones. La construcción de las tablas de instrucciones normalmente se describe como "programar". Para "programar una máquina que lleve a cabo la operación A" significa poner la tabla de instrucción apropiada dentro de la máquina para que haga A.

An interesting variant on the idea of a digital computer is a "digital computer with a random element." These have instructions involving the throwing of a die or some equivalent electronic process; one such instruction might for instance be, "Throw the die and put the-resulting number into store 1000." Sometimes such a machine is described as having free will (though I would not use this phrase myself), It is not normally possible to determine from observing a machine whether it has a random element, for a similar effect can be produced by such devices as making the choices depend on the digits of the decimal for.

Una interesante variante de la idea de un ordenador digital es un "ordenador digital con un elemento aleatorio". Estos ordenadores tienen instrucciones de las cuales se lanzaran de boquilla o algún proceso electrónico equivalente: una de esas instrucciones podría ser. "Tira el dado y pon el resultado en la posición 100 de la tienda." Algunas veces, una máquina de este tipo se describe con capacidad de libre albedrío (frase que yo no utilizaría). Normalmente no es posible determinar observando una máquina si tiene un elemento aleatorio, para un efecto similar se puede producir por dispositivos tales como tomar las decisiones dependiendo de los dígitos del decimal.

Most actual digital computers have only a finite store. There is no theoretical difficulty in the idea of a computer with an unlimited store. Of course only a finite part can have been used at any one time. Likewise only a finite amount can have been constructed, but we can imagine more and more being added as required. Such computers have special theoretical interest and will be called infinitive capacity computers.

La mayoría de los ordenadores digitales actuales tienen sólo una tienda finita. No hay dificultad teórica en la idea de un equipo con una tienda ilimitada. Por supuesto, sólo una parte finita puede haber sido utilizada en un momento dado. De la misma manera sólo una cantidad finita puede haber sido construida, pero podemos imaginar más y más que se añadiría como sea necesario. Estos ordenadores tienen interés teórico especial y serán llamados ordenadores con capacidad infinita.

The idea of a digital computer is an old one. Charles Babbage, Lucasian Professor of Mathematics at Cambridge from 1828 to 1839, planned such a machine, called the Analytical Engine, but it was never completed. Although Babbage had all the essential ideas, his machine was not at that time such a very attractive prospect. The speed which would have been available would be definitely faster than a human computer but something like I 00 times slower than the Manchester machine, itself one of the slower of the modern machines, The storage was to be purely mechanical, using wheels and cards.

La idea de un ordenador digital es antigua. Charles Babbage, profesor de Lucasiana de Matemáticas de Cambridge desde 1828 hasta 1839, planteó una máquina, llamada la Máquina Analítica, pero nunca se completó. Aunque Babbage tenía todas las ideas esenciales, su máquina no tenía en ese momento una perspectiva muy atractiva. La velocidad que habría estado disponible sería definitivamente más rápido que un quipo humano, sino algo así como 100 veces más lento que la máquina Manchester, en sí misma una de los más lentas de las máquinas modernas, el almacenamiento iba a ser puramente mecánico, utilizando ruedas y tarjetas.

The fact that Babbage's Analytical Engine was to be entirely mechanical will help us to rid ourselves of a superstition. Importance is often attached to the fact that modern digital computers are electrical, and that the nervous system also is electrical. Since Babbage's machine was not electrical, and since all digital computers are in a sense equivalent, we see that this use of electricity cannot be of theoretical importance. Of course electricity usually comes in where fast signalling is concerned, so that it is not surprising that we find it in both these connections. In the nervous system chemical phenomena are at least as important as electrical. In certain computers the storage system is mainly acoustic. The feature of using electricity is thus seen to be only a very superficial similarity. If we wish to find such similarities we should took rather for mathematical analogies of function.

El hecho de que la Máquina Analítica de Babbage era ser totalmente mecánica nos ayudará a deshacernos de una superstición. La importancia está a menudo unida al hecho de que los ordenadores digitales modernos son eléctricos, y que el sistema nervioso también es eléctrico. Dado que la máquina de Babbage no era eléctrica, y dado que todos los ordenadores digitales lo son en un sentido equivalente, vemos que este uso de la electricidad no puede ser de importancia teórica. Por supuesto la electricidad por lo general viene en que se refiere a la señalización rápida, por lo que no es de extrañar que nos encontremos en estos dos conexiones. En el sistema nervioso los fenómenos químicos son al menos tan importantes como los fenómenos eléctricos. En algunos equipos del sistema de almacenamiento es principalmente acústico. La característica de la utilización de la electricidad se ve así sólo una similitud muy superficial. Si queremos encontrar tales similitudes deben tener lugar analogías matemáticas de la función.

Traducción 11.

What does this mean?
¿Qué significa esto?

When it gets down to brass tacks, most major websites and modern gadgets you own likely won't be affected by this Bash vulnerability, and Apple will no doubt patch the OS X implementation quickly. (Here's a highly technical DIY fix for now.)

Cuando se trata de ir al grano, la mayoría de los principales sitios web y aparatos modernos que tengas lo más probable es que no se vean afectados por esta vulnerabilidad del Bash, y Apple no dudará en parchear la implementación del sistema operativo X rápidamente. (Esta es una solución DIY altamente técnico por el momento.)

It's impossible to know just how far this flaw reaches, and it's likely to linger on in neglected websites, older routers, and some legacy Internet of Things devices—many of which are impossible to patch—providing an opening for determined hackers to sneak into those systems.

Es imposible saber hasta donde llega el fallo, y es probable que permanezca en páginas web antiguas, los routers más antiguos, y algunos dispositivos desfasados del Internet de las Cosas- muchos de los cuales resulta imposible parchear - proporcionando una brecha para que los hackers más decididos se metan en esos sistemas.

So what should you do? Here's some actionable advice from security researcher Troy Hunt's tremendous in-depth primer on Shellshock:

Entonces, ¿qué deberías hacer? Estos son algunos consejos prácticos del completísimo manual sobre Shellshock del investigador de seguridad Troy Hunt:

"In short, the advice to consumers is this: watch for security updates, particularly on OS X. Also keep an eye on any advice you may get from your ISP or other providers of devices you have that run embedded software. Do be cautious of emails requesting information or instructing you to run software – events like this are often followed by phishing attacks that capitalize on consumers’ fears."

"En resumen, el consejo a los consumidores es el siguiente: busca las actualizaciones de seguridad, sobre todo de OS X. No pierdas de vista cualquier consejo que puedes obtener de tu porveedor de internet u otros proveedores de dispositivos que tengas que ejecuten software integrado. Se cuidadoso con email que pidan información o pidan ejecutar software - los eventos como estos suelen ir seguidos de ataques de phishing que aprovechan los temores de los consumidores."

PCWorld's guide to protecting your PC against devious security traps can help you I.D. bad actors, while Ian Paul has three tips for spotting malicious emails over at his Hassle-Free PC column.

La guía de PCWorld para proteger tu ordenador contra las trampas de seguridad tortuosas pueden ayudarte a identificar a los malos, mientra que Ian Paul tiene tres consejos para la detección de correos electrónicos maliciosos en su columna Hassle-Free PC.

martes, 18 de noviembre de 2014

Traducción 10.

Scientists using lasers at a Science and Technology Facilities Council (STFC) facility in the UK believe that they are a step closer to finding a replacement for silicon chips that are faster and use less energy than at present.

Los científicos que utilizan láser en las instalaciones de Science and Technology Facilities Council (STFC) en Reino Unido creen que se encuentran un paso más cerca de encontrar un reemplazo para los chips de silicio que son más rápidos y utilizan menos energía que en la actualidad.

The team has tested the behaviour of bilayer graphene to discover whether or not it could be used as a semiconductor. Their results suggest that it could replace silicon transistors in electronic circuits.

El equipo ha comprobado el comportamiento de la doble capa de grafeno para descubrir si podría, io no, ser utilizado como un semiconductor. Sus resultados sugieren que podría reemplazar a los transistores de silicio en circuitos electrónicos.

Graphene is pure carbon in the form of a very thin, almost transparent sheet, one atom thick. It is known as a 'miracle material' because of its remarkable strength and efficiency in conducting heat and electricity.

El grafeno es carbono puro en una forma muy fina, casi una lámina transparente, un átomo de espesor. Es conocido como un "material milagroso" por su eficiencia y dureza notables en la conducción del calor y de la electricidad.

In its current form graphene is not suitable for transistors, which are the foundation of all modern electronics. For a transistor to be technologically viable, it must be able to 'switch off' so that only a small electric current flows through its gate when in standby state. Graphene does not have a band gap so cannot switch off.

En su forma actual, el grafeno no es adecuado para los transistores, los cuales son la base de todos los aparatos electrónicos modernos. Para que un transistor sea tecnológicamente viable, debe de ser capaz de "desconectarse" de modo que una pequeña corriente eléctrica fluya a través de su entrada cuando esté en estado de espera. El grafeno no tiene una brecha de banda por lo que no puede ser desconectado.

The research team, led by Professor Philip Hofmann from Aarhus University in Denmark, used a new material – bilayer graphene – in which two layers of graphene are placed one on top of the other, leaving a small band gap to encourage the transfer of energy between layers.

El equipo de investigación, liderado por el catedrático Philip Hofmann de la Universidad de Aarhus en Dinamarca, utilizó un material nuevo - el grafeno de doble capa - en el que dos capas de grafeno se ponen una sobre otra, dejando una pequeña brecha para fomentar la tranferencia de energía entre las capas.

Using Artemis at STFC's Central Laser Facility, which is based at the Rutherford Appleton Laboratory in Oxfordshire, the researchers fired ultra-short pump laser pulses at the bilayer graphene sample, boosting electrons into the conduction band.

Utilizando Artemis en la Central Laser Facility de STFC, que está ubicada en el Rutherford Appleton Laboratory en Oxfordshire, los investigadores efectuaron pulsos láser ultra cortos sobre la muestra del grafeno de doble capa, impulsando los electrones a la banda de conducción.

A second short, extreme ultraviolet, wavelength pulse then ejected electrons from the sample. These were collected and analysed to provide a snapshot of the energies and movement of the electrons.

A continuación, un segundo pulso de longitud de onda corta, extremadamente ultravioleta, expulsó los electrones de la muestra. Éstos fueron recogidos y analizados para proporcionar una instantánea de las energías y los movimientos de los electrones.

"We took a series of these measurements, varying the time delay between the infrared laser pump and extreme ultraviolet probe, and sequenced them into a movie," said STFC's Dr Cephise Cacho, one of the research team. "To see how the fast-moving electrons behave, each frame of the movie has to be separated by just a fraction of a billionth of a second."

"Tomamos varias de estas mediciones, variando el tiempo de retardo entre el pulso del láser infrarrojo y la muestra de ultravioleta extremos, y los secuenciamos en una película," dijo el Dr. Cephise, del equipo de investigación de Cacho de STFC. "Para ver cómo se comportan los electrones veloces, cada fotograma de la película tiene que estar separado por una fracción de una milmillonésima parte de un segundo." 

Professor Hofmann said, "What we've shown with this research is that our sample behaves as a semiconductor, and isn't short-circuited by defects."

El Profesor Hofmann dijo, "Lo que hemos mostrado con esta investigación es que nuestra muestra se comporta como un semiconductor, y no se cortocircuita por los defectos."

There can be imperfections in bilayer graphene as the layers sometimes become misaligned.

Pueden haber imperfecciones en el grafeno de doble capa ya que, a veces, las capas se desalinean. 

The results of this research, in which the graphene showed no defects, suggest that further technological effort should be carried out to minimise imperfections. Once this is done, there is a chance that the switch-off performance of bilayer graphene can be boosted enough to challenge silicon-based devices.

Los resultados de esta investigación, en la que el grafeno no mostró defectos, sugieren que se debe llevar a cabo un esfuerzo tecnológico para minimizar las imperfecciones. Una vez que se haga ésto, existe una oportunidad de que el rendimiento de desconexión del grafeno de doble capa pueda ser impulsada lo suficiente para desafiar a los dispositivos de silicio.

Graphene transistors could make smaller, faster electronic chips than are achievable with silicon. Eventually more and more transistors could be placed onto a single microchip to produce faster, more powerful processors for use in electronic equipment.

Los transistores de grafeno podrían hacer chips electrónicos más pequeños y rápidos que los que es posible realizar a partir de silicio. Finalmente, más y más transistores podrán ser reemplazados por un único microchip para obtener procesadores más rápidos y potentes para ser usados en equipos electrónicos.

martes, 4 de noviembre de 2014

Traducción 9.

The paper found that by 2006, nations had already spent a quarter of that amount, or 234 gigatons. Meaning, the planet's carbon budget would be exhausted by 2024—11 years from now— if emissions levels stayed the same, or even earlier if they continue their upward trend. 

El documento mostraba que para el año 2006, las naciones que ya se habían pasado un cuarto de esa cantidad, o 234 gigatoneladas. Es decir, el presupuesto de carbono del planeta se agotaría durante años a partir de 2024 -11 años a partir de ahora- si los niveles de emisión se mantuvieran igual, o incluso antes si continúan con su tendencia al alza.

From a scientific point of view, burning all of the world's proven fossil fuel reserves isn't an option, the paper suggested. The reserves "vastly exceed the allowable CO2 emission budget for staying below 2C" of warming, it said.  

Desde un punto de vista científico, el documento sugiere que la quema de todas las reservas probadas de combustibles fósiles del mundo no es una opción. Se dijo que las reservas “superan agigantadamente el presupuesto de emisiones de CO2 permitido para permanecer por debajo de 2C” de calentamiento.

In 2009, the findings were used by the International Energy Agency (IEA), a policy group that advises 28 countries about their energy policies, to make the case for steep reductions in climate-changing gases. "We are currently eating into these CO2 budgets at a disproportionate rate," the authors wrote in its World Energy Outlook that year.

En 2009, los resultados fueron utilizados por la Agencia Internacional de Energía (AIE), un grupo de consulta que asesora a 28 países sobre sus políticas energéticas para impulsar una drástica reducción de la emisión de los gases que alteran el clima. Los autores, en el World Energy Outlook de ese año, escribieron: “actualmente estamos comiéndonos estos presupuestos de CO2 a un ritmo desproporcionado”.

Less than four years later, the paper is one the most cited environmental science studies ever. To date, it has garnered 262 citations in scientific articles, according to Web of Science, an online citation index run by media conglomerate Thomson Reuters, putting it in the top 0.1 percent cited environmental papers in recent years, and just missing being among the top 0.01 percent. The paper has racked up more than 600 citations in Google Scholar, a more inclusive citation index that includes mentions in books, professional societies and on university websites.

Menos de cuatro años después, éste documento es uno de los estudios sobre ciencias medioambientales más citados de la historia. Hasta la fecha, ha generado 262 citas en artículos científicos, de acuerdo con la Web of Science, un índice de citas online administrada por el conglomerado de medios Thomson Reuters, situándolo entre el 0,1 por ciento de documentos ambientales citados en los últimos años, y quedándose a las puertas de estar entre los 0,01 por ciento más citados. El documento ha acumulado más de 600 citas en Google Scholar, un índice de citas más amplio que incluye menciones en libros, sociedades profesionales y en sitios web universitarios.

Christopher King, editorial content manager of Thomson Reuters' ScienceWatch, a site that tracks trends in research, said it "unquestionably ranks among the elite."

Christopher King, redactor de edición de contenidos de Thomson Reuters' ScienceWatch, un sitio que rastrea las tendencias en la investigación, dijo que "sin duda, se encuentra entre la élite."

In science, that many citations reflects a rare consensus, according to Gavin Schmidt, deputy chief of the NASA Goddard Institute for Space Studies and a climate modeler. He said that while a few minor details in the paper have raised discussion, the overall results are widely accepted.

De acuerdo con Gavin Schmidt, director adjunto del Instituto Goddard de Estudios Espaciales de la NASA y modelador climático, en ciencia, tantas citas refleja un raro consenso. Dijo, también, que si bien algunos detalles de menor importancia en el documento han planteado debate, los resultados generales son ampliamente aceptados.

After impressing scientists, it wasn't long before the findings rippled through the global financial world.

Después de impresionar a los científicos, no pasó mucho tiempo antes de que los resultados recorrieron el mundo financiero global.

For years, investors had been hearing of carbon budgets and the 2-degree threshold—and they were growing concerned. As much as 30 percent of the value of some of the world’s stock exchanges is in proven coal, oil and gas reserves, which energy companies are banking on mining and selling one day.

Durante años, los inversores habían oído hablar de los presupuestos del carbono y del umbral de 2 grados -y estaban cada vez más preocupados. Hasta un 30 por ciento del valor de algunos de los mercados de valores del mundo se encuentra en las reservas probadas de carbón, petróleo y gas, reservas a las que,  las empresas de energía, sacarán rendimiento por medio de su explotación y laventa algún día.

But what if governments buckled to activist pressure and decided to require firms to keep some of those reserves in the ground? What would that do to the market values of powerful energy companies? What would that do to the world's financial systems?

Pero ¿y si los gobiernos se doblegaron ante la presión activista y decidieron exigir a las empresas mantener algunas de esas reservas bajo tierra? ¿Qué resultado tendría eso en los valores de mercado de las empresas de energía de gran alcance? ¿Qué efectos tendría en los sistemas financieros del mundo?

A newly formed group, made up of green-minded investors in London and called the Carbon Tracker Initiative, sought to assess those risks in a scientific way. They used Meinshausen's paper as the basis of their own report, "Unburnable Carbon," published in 2011. 

Un grupo recién formado, creado en Londres por inversores “de mente verde” (entendido como comprometidos con el medioambiente), llamado Carbon Tracker Initiative, trató de evaluar los riesgos de una manera científica. Usaron el documento de Meinshausen como la base de su propio informe, "El carbono no combustible", publicado en 2011.

martes, 28 de octubre de 2014

Traducción 8.

“They are not like Google’s security team, and they are not like Facebook,” Ali said, noting those companies have close ties with the research community. “This will kill their reputation.”

“No son como el equipo de seguridad de Google, ni como Facebook,” dijo Ali, señalando que dichas empresas tienen estrechos vínculos con la comunidad de investigación. “Esto acabará con su reputación.”


Professional bug hunters help - Cazadores de vulnerabilidades al rescate.

Google, Facebook, Yahoo and others pay independent researchers rewards up to thousands of dollars for security information. The payments are an incentive for security enthusiasts, who spend long hours on their own time to look for flaws.

Google, Facebook, Yahoo y otros pagan a investigadores independientes recompensas de miles de dólares por información de seguridad. Los pagos son un incentivo para los entusiastas de la seguridad, que pasan numerosas horas de su tiempo libre buscando defectos.

The crowd-sourced approach is more efficient for companies, since they benefit from having many pairs of eyes on their operations. One study showed the rewards given out work out to be cheaper than hiring more full-time security staff.

El enfoque de crowd-sourcing (colaboración abierta) es más eficiente para las compañías, ya que se benefician de tener mucha gente pendiente de sus operaciones. Un estudio mostró que ofrecer recompensas salía más rentable que contratar más personal de seguridad a tiempo completo.

Instead of payment, EBay recognizes researchers if they responsibly disclose flaws and do not publish public information before a flaw is patched. A long list of contributors is on its Responsible Disclosure Acknowledgement Page, and Ali is among them.

En lugar de pagar, EBay reconoce investigadores si éstos revelan los defectos de forma responsable y no difunden la información antes de que el defecto sea subsanado. Una larga lista de colaboradores se encuentra en su página Responsible Disclosure Acknowledgement y Ali se encuentra entre ellos.

martes, 21 de octubre de 2014

Traducción 7.

'Bigger than Heartbleed' Shellshock flaw leaves OS X, Linux, more open to attack. - ‘Más grande que Heartbleed’ el defecto Shellshock deja OS X y Linux más vulnerables a los ataques.

Well, this isn't good. Akamai security researcher Stephane Chazelas has discovered a devastating flaw in the Unix Bash shell, leaving Linux machines, OS X machines, routers, older IoT devices, and more vulnerable to attack. "Shellshock," as it's been dubbed, allows attackers to run deep-level shell commands on your machine after exploiting the flaw, but the true danger here lies in just how old Shell Shock is—this vulnerability has apparently been lurking in the Bash shell for years.

Bien, ésto no es bueno. El investigador de seguridad de Akami, Stephane Chazelas, ha descubierto un defecto devastador en la Bash shell Unix, dejando las máquinas de Linux, las máquinas y los routers de OS X, los dispositivos más antiguos de la IoT y más vulnerables a los ataques. “Shellshock”, como ha sido apodado, permite a los atacantes ejecutar comandos de la shell a un nivel profundo en tu máquina después del fallo del defecto, pero el verdadero peligro radica en la antigüedad del Shellshock –al parecer esta vulnerabilidad ha estado acechando dentro de la Bash shell durante años.

Why this matters: A large swath of the web-connected devices, web servers, and web-powered services run on Linux distributions equipped with the Bash shell, and Mac OS X Mavericks is also affected. The fact that Shellshock's roots are so deep likely means that the vulnerability will still be found in unpatched systems for the foreseeable future—though the odds of it directly impacting you appear somewhat slim if you use standard security precautions.

Por qué es importante: Una amplia franja de los dispositivos conectados a la web, servidores web y servicios impulsados por la web se ejecutan en distribuciones de Linux equipadas con la Bash shell; el sistema operativo Maverick X para Mac también se ha visto afectado. El hecho de que las raíces de Shellshock sean tan profundas, probablemente significa que la vulnerabilidad todavía se encontrará en los sistemas sin parche en un futuro próximo -aunque las probabilidades de que te afecte directamente parecen escasas si utiliza precauciones de seguridad estándar.

Update: Security researchers are already finding evidence of the Shellshock Bash bug being exploited in the wild, according to ZDNet. One exploit attempts to install a denial-of-service attack bot and guess the login information for affected servers using a list of commonly used passwords.

Actualización: De acuerdo con ZDNet, los investigadores de seguridad ya han encontrado pruebas de que el error del Shellshock está siendo explotado fuera de control. Un uso del error intenta instalar un bot de ataque de denegación de servicio y obtener la información de inicio de sesión para los servidores afectados utilizando una lista de contraseñas de uso común.


Heartbleed redux
El regreso de Heartbleed


The news comes as the security community is just shaking off the effects of Heartbleed, a critical vulnerability in the widely used OpenSSL security protocol. "Today's bash bug is as big a deal as Heartbleed," says Errata Security's Robert Graham, a respected researcher.

Esta noticia surge mientras la comunidad de seguridad está, justamente, sacudiéndose los efectos del Hearbleed, una vulnerabilidad crítica en el protocolo de seguridad de OpenSSL. “El golpe actual del bug es tan gran cosa como Hearbleed”, según dice Robert Graham de seguridad de erratas, un respetado investigador.

Hold your horses, Robert. Before we dive into dire warnings, let's focus on the positive side of this story. Numerous Linux variants have already pushed out patches that plug Shellshock, including Red Hat, Fedora, CentOS, Ubuntu, and Debian, and big Internet services like Akamai are already on the case.

Para el carro, Robert.  Antes de sumergirnos en advertencias serias, vamos a centrarnos en el lado positivo de esta historia. Numerosas variantes de Linux ya han sacado los parches que corrigen Shellshock, incluyendo  Red Hat,  Fedora, CentOS, Ubuntu, y Debian y grandes servicios de Internet, como Akamai, ya están en el asunto.

But Graham says Shellshock's danger will nevertheless linger for years, partly because "an enormous percentage of software interacts with the shell in some fashion"—essentially making it impossible to know exactly how much software is vulnerable—and partly because of the vulnerability's age.

Pero Graham dice que el peligro de Shellshock será, sin embargo, persistir por años, en parte debido a "un enorme porcentaje de interacciones de software con el shell de alguna manera" –esencialmente, haciendo imposible saber con exactitud la cantidad de software que es vulnerable- y, en parte, por la edad de la vulnerabilidad.

"Unlike Heartbleed, which only affected a specific version of OpenSSL, this bash bug has been around for a long, long time. That means there are lots of old devices on the network vulnerable to this bug. The number of systems needing to be patched, but which won't be, is much larger than Heartbleed."

"A diferencia de Heartbleed, que sólo afectó a una versión específica de OpenSSL, este fallo de bash ha existido hace mucho, mucho tiempo. Eso significa que hay un montón de dispositivos antiguos en la red vulnerables a este error. El número de sistemas que necesitan ser parcheados, pero que no lo serán, es mucho mayor que en el caso de Heartbleed ".

Now consider that more than two months after Heartbleed was disclosed, hundreds of thousands of systems remained vulnerable to the exploit.

Ahora pensemos que más de dos meses después de que Heartbleed fue revelado, cientos de miles de sistemas quedaron vulnerables al fallo.

martes, 14 de octubre de 2014

Traducción 6.

8 Android Wear tweaks that Google should steal from third-party apps. - 8 mejoras Android Wear que Google debería robar de aplicaciones de terceros.


While Android Wear shows some flashes of brilliance in delivering actionable notifications to your wrist, the OS is still pretty rough around the edges.

Mientras que Android Wear muestra algunos destellos de brillantez en la entrega de notificaciones interactuables en tu muñeca, al sistema operativo le quedan bastantes cosas por pulir.


Ideally, Google will get around to adding features and fixing questionable design decisions in the coming months and years. But in the meantime, a handful of third-party tweaks can make Android Wear just a bit better. Here's what we'd ultimately like to see from Google's wearable OS, along with some improvements you can make today.


Idealmente, Google  habría de moverse en torno a la adición de características y la fijación de las decisiones de diseño controvertidas durante los próximos meses y años. Pero, mientras tanto, un puñado de mejoras de terceros puede hacer Android Wear un poco mejor.  Estas son básicamente las novedades que nos gustaría ver para el sistema operativo wearable (de llevar puesto) de Google, junto con algunas mejoras que puedes realizar hoy mismo.


Lock the screen when you're swimming. - Bloquea la pantalla mientras estás nadando.


All current Android Wear watches are water resistant, but that doesn't stop them from acting strangely when you're out for a swim. Too often, water droplets register as touches on the screen, triggering the voice command prompt and engaging with notifications at random.


Todos los relojes Android Wear actuales son resistentes al agua, pero eso no evita que actúen de forma extraña cuando decides salir a nadar. Con demasiada frecuencia, las gotas de agua son registradas como toques en la pantalla, lo que provoca el lanzamiento inmediato del comando de voz y la generación de notificaciones al zar.


What you can do: A third-party app called Showear lets you temporarily block unwanted screen touches by setting up a lock screen pattern of your choice.


Lo que puedes hacer: Una aplicación de terceros llamada Showear te permite bloquear de forma temporal los toques de pantalla indeseados estableciendo un patrón de bloqueo de la pantalla a tu elección.


What Google should do: It'd be nice of Android Wear could detect water-like touches on its own, or at least build in a temporary screen lock option. We're thinking some kind of water icon or overlay that comes up automatically, and is “dried” away with a few quick shakes of the wrist.


Lo que Google debería hacer: Estaría bien que Android Wear pudiera detectar los toques del agua por sí mismo o, al menos, desarrollara una opción de bloqueo de plantalla temporal. Estamos pensando en algún tipo de icono de agua o de superposición que aparezca de forma automática y que se seque lo suficiente con unas cuantas sacudidas de muñeca.

martes, 7 de octubre de 2014

Traducción 5.

The EU economic outlook is strengthening. While leading indicators point to GDP growth gaining momentum in the near term, the conditions for a sustained recovery in the medium term are also improving. In view of the crisis legacy, growth is still set to remain moderate, but a gradual easing of the drag related to deleveraging, financial fragmentation, adjustment of external imbalances and uncertainty is noticeable. The improved economic outlook encompasses the vulnerable euro-area Member States, where the impact of the crisis and adjustment needs had been the strongest. However, challenges and vulnerabilities remain and require continued monitoring and policy action. Moreover, support from the external side may turn out to be weaker than earlier anticipated. While growth in advanced economies is generally firming, emerging market economies register a moderate deceleration, and world trade has hit a soft patch amid a continued appreciation of the euro exchange rate. New geopolitical risks have emerged on the back of tensions with Russia.

La perspectiva económica de la Unión Europea se está fortaleciendo. Mientras los principales indicadores apuntan a un crecimiento del PIB que gana impulso a corto plazo, las condiciones para la recuperación sostenida a medio plazo también están mejorando. Teniendo en cuenta el legado de la crisis, se espera que el crecimiento se mantenga a un nivel moderado, pero una mejora gradual de la resistencia asociada al desapalancamiento, la fragmentación financiera, el ajuste de los desequilibrios externos y la incertidumbre son notables. La mejora de la perspectiva económica engloba a los Estados Miembro vulnerables de la euro-área, donde el impacto de la crisis y las necesidades de ajuste han sido las más fuertes.  Sin embargo, el apoyo medidas políticas.
Es más, el apoyo del sector externo puede resultar ser más débil de lo que se esperaba en un principio. Mientras que el crecimiento de las economías desarrolladas se está por lo general reafirmando, las economías emergentes registran una deceleración moderada, el comercio global se ha topado con un pequeño bache en medio de una revalorización constante del tipo de cambio de débito. Han emergido nuevos riesgos geopolíticos como consecuencia de las tensiones con Rusia.

In the EU, the rotation towards domestic demand that started in the second half of 2013 is progressing. Private consumption is again expanding, though at a slow pace. Improved confidence and falling energy inflation provide some support in the short run. Sustained consumption growth will however depend crucially on improvements in the labour-market situation. Even though joblessness is projected to decline only slowly, there are encouraging signs of employment growth setting in, and of recent labour-market reforms in vulnerable Member States starting to bear fruit. Investment has picked up more robustly than consumption, and is set to strengthen further from a very low basis. The constraints that caused the large investment shortfall since 2008 are gradually fading, as capacity utilisation is normalising, corporate debt deleveraging has made progress and uncertainty has been abating. At present, the investment recovery is however not supported by credit. This is not necessarily a major constraint in the very short run, as firms typically use internal funds to finance investment in the early stages of a recovery. Further ahead, credit supply conditions are expected to ease, as banks have been progressing with the repair of their balance sheets and their funding conditions are good. Finally, after several years of frontloaded adjustment, domestic demand also benefits from a broadly neutral budgetary policy for the euro area and the EU as a whole.

En la Unión Europea, la rotación hacia la demanda doméstica que empezó en la segunda mitad de 2013 está progresando. El consumo privado se está expandiendo de nuevo, aunque a ritmo lento. Una confianza mejorada y la caída de la inflación de la energía proveen algo de soporte a corto plazo. Aún así, crecimiento del consumo sostenido dependerá enormemente de las mejoras en la situación del marcado laboral. Aunque se prevé que el desempleo caiga sólo lentamente, están apareciendo signos esperanzadores en los datos de empleo, y de que las reformas recientes en el mercado laboral en los Estados Miembro vulnerables empiezan a cosechar frutos. La inversión se ha recuperado más rápidamente que el consumo, y se espera que se refuerce aún más partiendo desde muy abajo. Las restricciones que han venido causando el déficit de la inversión desde 2008 están desapareciendo gradualmente, así como la utilización de la capacidad se está normalizando, el desendeudamiento de las empresas está haciendo progresos y la incertidumbre ha menguado. Sin embargo, en la actualidad, la recuperación de la inversión no está respaldada por el crédito. Esto no tiene por qué ser un gran impedimento en un futuro inmediato, ya que las empresas suelen utilizar fondos internos para financiar la inversión en las primeras fases de la recuperación. Más allá en el futuro, se espera que las condiciones de concesión de créditos se suavicen. ya que los bancos han ido progresando con los arreglos de sus balances, y sus condiciones de financiación son buenas. Finalmente, tras varios años de ajustes anticipados, la demanda interna también se beneficia de una política presupuestaria neutra en términos generales para la zona euro y la UE en conjunto.

Overall, the outlook has improved, but it remains conditional on continued credible action on several fronts at national and EU levels. Recent structural reforms have increased the adaptability of labour and product markets in a number of Member States. Even so, important adjustment challenges remain: record-high unemployment, concerns about a fair distribution of the adjustment costs, as well as a pace of the recovery which is much slower than in other advanced economies could erode the support for implementing further reforms. The necessary competitiveness adjustment and debt reduction in vulnerable countries are more difficult to achieve with very low EU-wide inflation, in particular if it were to persist over too prolonged a period. In "core" countries, reforms to strengthen domestic demand are needed. Supervisors should encourage banks to exploit the benign market conditions to strengthen their capital base so as to be in a better position to deal with the outcome of the AQR and stress tests this autumn. At EU level, reforms to deepen capital markets so as to provide a complement to bank credit and strengthen SMEs' financing will be important to sustain the recovery beyond the short term.
The present forecast is encouraging. But it would be a mistake to think that the efforts to rebuild the European economy are behind us and one can relax the reform focus.

En general, la perspectiva ha mejorado, pero queda condicionada a una acción continua fiable en varios frentes a nivel nacional y europeo. Las recientes reformas estructurales han aumentado la capacidad de adaptación de los mercados laborales y de productos en un número de Estados Miembro. Aún así, aún quedan importantes retos de ajuste: cifras de desempleo récord, preocupación por una distribución justa de los costes de los ajustes así como un ritmo de recuperación mucho más lento que en otras economías avanzadas podrían minar el apoyo a realizar futuras reformas. Los necesarios ajuste de la competitividad y reducción de la deuda en los países vulnerables son más difíciles de lograr con una muy baja inflación a nivel europeo, en particular si fuera a persistir durante un periodo demasiado prolongado. En los “principales” países, son necesarias reformas para reforzar la demanda doméstica. Los supervisores deberían fomentar a los bancos a explotar las condiciones benignas del mercado para reforzar su capital base y con el fin de estar en una posición mejor para lidiar con el resultado de los test AQR y de esfuerzo este otoño. A nivel europeo, serán importantes las reformas para profundizar los mercados capitales a fin de proveer de un complemente al crédito bancario y reforzar la financiación de las pequeñas y medianas empresas para mantener la recuperación más allá del futuro próximo.
La previsión actual es esperanzadora. Pero sería un error pensar que las esfuerzos por reconstruir la economía europea ya han pasado y que podemos dejar de preocuparnos por las reformas.

Traducción por: Irene Sánchez Martín.

martes, 30 de septiembre de 2014

Traducción 4.

A poster to organize a protest the following day showed an image of Muhammad Ali, fists in a boxing pose, above the words "Social Justice." He faced an image of BBVA Chairman Francisco González, above the word "Oligarchy." A BBVA spokesman declined to comment.

Un cartel para organizar una manifestación al día siguiente mostraba una imagen de Muhammad Ali, con los puños en pose de boxeo,  y encima las palabras: “Justicia Social”. Se enfrentaba a una imagen de Francisco González, Presidente de BBVA sobre la palabra “Oligarquía”. Un portavoz de BBVA rechazó hacer comentarios.

Many firms prefer to avoid Spain's foreclosure process, which can take anywhere from 18 months to five years depending on the jurisdiction, says Juan Vizcaino Martín, a director of HipoGes Iberia, S.L., a Madrid-based mortgage servicer. Instead, many Spanish lenders try to negotiate with homeowners, even offering plane tickets for delinquent immigrant borrowers to return to their home countries.

Muchas empresas prefieren evitar el proceso de ejecución hipotecaria de España, que puede llevar a cualquier lugar de 18 meses y cinco años dependiendo de la jurisdicción, dice Juan Vizcaino Martín, director de HipoGes Iberia, S.L., un administrador de hipotecas con base en Madrid. En su lugar, muchos prestamistas españoles tratan de negociar con propietarios de viviendas, incluso ofreciendo billetes de avión para que los prestatarios inmigrantes regresaran a sus países de origen.

Some borrowers are interested in negotiating with their lender because it presents a chance to cancel their debt. In Spain, home mortgages are classified as recourse loans, meaning borrowers are on the hook for the debt even if a foreclosed property is sold.

Algunos prestatarios están interesados en negociar con su prestamista porque presenta una oportunidad para cancelar su deuda. En España, las hipotecas de vivienda se clasifican como préstamos de recursos, lo que significa que los prestatarios están en el gancho de la deuda, a pesar de que una propiedad hipotecada se venda.

One more wild card for Blackstone: the independence movement in Catalonia, the region where most of the mortgage portfolio is concentrated.

Una tarjeta más salvaje para Blackstone: el movimiento independentista en Cataluña, la región donde se concentra la mayoría de la cartera hipotecaria.

The Catalan parliament on Friday approved a law to allow a Nov. 9 referendum on independence, despite the central government's insistence that it is unconstitutional. The potential referendum, and the political and social firestorm it has unleashed, adds an extra layer of uncertainty for investors in the region.

El parlamento catalán aprobó el viernes una ley para permitir un referéndum sobre la independencia el 9 de noviembre, a pesar de la insistencia del gobierno central de que es inconstitucional. El referéndum potencial y la tormenta política y social que ha desatado, añaden una capa adicional de incertidumbre para los inversores en la región.


Jeannette Neumann.

Traducción por: Irene Sánchez Martín.



URL artículo original (30 de Septiembre, 2014): http://online.wsj.com/articles/squatters-welcome-blackstones-spanish-property-play-1411466447

martes, 23 de septiembre de 2014

Traducción 3.

Apple makes it super simple to get rid of its U2 gift to you.
Apple hace que sea muy fácil deshacerse de su regalo de U2.


U2 is no longer the kind of band that generates controversy or inspires strong feelings one way or another. That’s Miley Cyrus territory. But Apple’s giveaway of the band’s new album, Songs of Innocence, is causing such a backlash that the company is making it as easy as possible to get rid of its gift.

U2 ya no es el tipo de banda que genera controversia o inspira fuertes sentimientos de una forma u otra. Ese es el territorio de Miley Cyrus.  Pero el regalo de Apple del nuevo álbum de la banda, Songs of Innocence, está causando tal revuelo que la compañía está haciendo todo lo posible para que sea fácil deshacerse de su regalo.

Who knew free music could be so polarizing?

¿Quién pensaría que la música gratis pudiera ser tan polémica?

We showed you how to hide the album, which was the only way to remove it given that once you buy tracks—or they’re gifted to you—you own them forever. But Apple on Monday launched a support page with a direct link that lets you banish the existence of Songs of Innocence from your devices. That’s harsh.

Les mostrábamos cómo ocultar el álbum, que es la única forma de eliminarlo, dado que una vez que se compran canciones -o que se las regalan- usted las poseerá para siempre. Pero, el lunes, Apple lanzó una página de soporte con un link directo que permitía acabar con la existencia de Songs of Innocence de sus dispositivos. Qué duro.

“Once the album has been removed from your account, it will no longer be available for you to redownload as a previous purchase,” the support page says. “If you later decide you want the album, you will need to get it again.”

"Una vez que el álbum haya sido eliminado de su cuenta, no volverá a estar disponible para poder volver a descargarlo como una compra previa," dice la página de soporte. "Si más tarde decide que quiere el álbum, tendrá que obtenerlo de nuevo."

If you change your mind before Oct. 13, you can redownload the album for free. After that, Apple will start charging for Songs of Innocence.

Si cambia de opinión antes del trece de octubre, puede volver a descargarse el álbum de forma gratuita. Tras esa fecha, Apple empezará a cobrar por Songs of Innocence.

So why are people upset about Apple’s gift? It’s not about the album itself, but about how the company distributed it. Instead of offering it as a free download, the company went ahead and downloaded it to your devices on your behalf. Some think it feels a little sneaky—especially if you’re not a U2 fan. And especially if your phone allegedly had no storage space left prior to the gift.

Entonces, ¿por qué la gente está molesta por el regalo de Apple? No se trata del álbum en sí mismo, si no en cómo la compañía lo está distribuyendo. En vez de ofrecerlo como una descarga gratuita, la empresa se le adelantó y descargó el álbum en sus dispositivos en su nombre. Algunos han sentido que se trataba de un hecho un tanto intrusivo -especialmente si no se es fan de U2. Y, sobre todo, si supuestamente el teléfono no disponía de espacio de almacenamiento antes de la recepción del regalo.

We doubt Apple will triumphantly tout the mass deletion of U2 songs like it did iPhone 6 preorder numbers Monday morning, but clearly plenty of people are requesting the option to delete. Do you plan to keep Songs of Innocence or delete it as soon as possible? Tell us.

Dudamos de que Apple  pregone a los cuatro vientos la eliminación masiva de las canciones de U2 como sí lo hizo ante los números de pedidos del iPhone 6 el lunes por la mañana pero, claramente, mucha gente está solicitando la opción de eliminación. ¿Usted planea mantener Songs of Innocence o eliminarlo tan pronto como le sea posible? Cuéntenos.


Caitlin McGarry.

Traducción por: Irene Sánchez Martín.



URL artículo original (23 de Septiembre, 2014): http://www.macworld.com/article/2606481/apple-makes-it-super-simple-to-get-rid-of-its-u2-gift-to-you.html

miércoles, 17 de septiembre de 2014

Traducción 2.

El Samsung Galaxy Gear tiene el nuevo procesador basado en el System-on-Chip Samsung Exynos con un núcleo de 800MHz especialmente diseñado para dispositivos wearable (de llevar puesto), y dotado con una pantalla de 1.63 pulgadas y 320x320 píxeles Super AMOLED con una densidad de píxeles de 277 PPP.

“B L B N R C”, publicado hoy, establece los elementos clave que deben ser incluidos en la legislación de la Unión Europea para obligar a los negocios europeos a llevar a cabo comprobaciones exhaustivas en las cadenas de suministro, conocidas como diligencia debida. Durante décadas el comercio de minerales, piedras preciosas y otros bienes ha tenido un rol fundamental  en la financiación y abastecimiento de algunos de los conflictos más crueles del mundo.

Davis sintetiza la ambivalencia de la maternidad en dos líneas claras, como un problema lógico o un puzzle de palabras. Tal austeridad es fácil de subestimar, pero difícil de replicar. Ir y ver a Davis es entrar de forma deliberada en el campo de minas de sus historias.

Los datos publicados el jueves mostraron un incremento cercano al 40% de la inmigración en Alemania en 2012. Las cifras aparecen días antes de las elecciones de la Unión Europea. Los datos, además, muestran el dramático impacto que la crisis en la eurozona ha tenido sobre el movimiento de trabajadores en Europa y alrededores.

martes, 16 de septiembre de 2014

Traducción 1.

EN LA IFA, LOS NUEVOS SMARTPHONES SON UN PRESAGIO DE LAS PRÓXIMAS TENDENCIAS TECNOLÓGICAS.

Los smartphones introducidos en la feria IFA de Berlín esta semana han puesto de manifiesto las tendencias que irán apareciendo durante el próximo año, incluyendo el uso de los procesadores de 64 bits, la LTE-Advanced y las super pantallas de alta resolución.

Con todos los fabricantes de smartphones teniendo acceso a los mismos componentes, cabe apostar que las características y las tecnologías que aparecerán en un dispositivo abrirán el camino del resto de productos.

Estas fueron las tendencias de hardware presentadas en IFA este año:

- Smartphones de 64 bits.

Así como los procesadores de 64 bits han tomado el relevo de los procesadores de 32 bits en los PCs, también están preparados para hacer lo mismo en los smartphones. Aportarán un mejor rendimiento gráfico con la capacidad de decodificar y codificar videos de alta resolución de una manera más veloz, de acuerdo con Intel, y deberían ayudar a acelerar características como la encriptación.

Los procesadores están empezando a estar disponibles ahora y los Desire 510 de HTC así como los Vibe Z2 de Lenovo - LTE-Advanced utilizan el potente Snapdragon 410 de 64 bits de Qualcomm. HTC también ha lanzado el Desire 820, que utiliza el  Snapdragon 615.

Los smartphones no tomarán plena ventaja del procesador hasta que Google lance el Android L compatible de 64 bits a lo largo de este año. Hasta entonces, usarán la versión estándar de Android de 32 bits, para la que también podrá ejecutarse el procesador de Qualcomm.
Además de Intel y Qualcomm, Nvidia y MediaTek también están desarrollando procesadores de 64 bits. Apple comenzó la transición cuando lanzó el iPhone 5s con un chip A7 de 64 bits el año pasado.

- LTE-Advanced.

Una ventaja con el Snapdragon 805 es que soporta el LTE-Advanced, una tecnología de red que ofrece velocidades de 300Mbps durante el envío de datos a través de múltiples bandas de frecuencia al mismo tiempo.

Para que ésto funcione, los operadores móviles tienen que actualizar sus redes; hecho que, lentamente, está empezando a convertirse en realidad. Hacia el final del primer trimestre, ABI Research estimó que hubieran cerca de 60 pruebas, compromisos y despliegues comerciales por todo el mundo.

El Note 4 y el Ascend Mate7 de Huawei, que utilizan uno de los propios procesadores de la compañía Kirin, funcionan con la tecnología LTE-Advanced. 

- Pantallas Quad HD.

Las grandes pantallas con altas resoluciones se han convertido en una de las mayores tendencias de los smartphones en el último par de años. Mientras que los tamaños de las pantallas han alcanzado un punto en el que hacerlas más grandes no tiene sentido, la resolución aún tiene margen de mejora.

LG comenzó la tendencia con el lanzamiento del G3, que tenía una impresionante pantalla de 5.5 pulgadas con una resolución de 2560 x1440 píxeles, o Quad HD. Samsung siguió su ejemplo con el Note 4 con pantalla de 5.7 pulgadas y pantalla Quad HD, que también es excelente.

Es probable que el año que viene veamos más smartphones con mayores resoluciones, ya que los fabricantes se encuentran bajo presión de diferenciar sus productos insignia cada vez sean modelos más competentes y mucho más baratos.

Mikael Ricknäs, IDG News Service.

Traducción por: Irene Sánchez Martín.



URL artículo original (17 de Septiembre, 2014): http://www.pcworld.com/article/2603760/at-ifa-new-smartphones-are-a-harbinger-for-future-trends.html