1. THE IMITATION GAME - EL JUEGO DE LA IMITACIÓN.
I propose to consider the question, 'Can machines think?' This should begin with definitions of the meaning of the terms' machine ' and' think '. The definitions might be framed so as to reflect so far as possible the normal use of the words, but this attitude is dangerous. If the meaning of the words ' machine' and' think ' are to be found by examining how they are commonly used it is difficult to escape the conclusion that the meaning and the answer to the question, ' Can machines think ?' is to be sought in a statistical survey such as a Gallup poll. But this is absurd. Instead of attempting such a definition I shall replace the question by another, which is closely related to it and is expressed in relatively unambiguous words.
Propongo plantear la pregunta, "¿pueden pensar las máquinas?" Ésto debería empezar por definir el significado de los términos "máquina" y "pensar". Las definiciones podrán estar estructuradas con el fin de reflejar hasta donde sea posible el uso normal de las palabras, pero esta actitud es peligrosa. Si se ha de buscar el significado de las palabras "máquina" y "pensar" por medio del estudio de cómo son utilizadas normalmente, es difícil no llegar a la conclusión de que el significado y la respuesta a la pregunta "¿pueden pensar las máquinas?" ha de ser buscado en estudios estadísticos tal como la encuesta Gallup. Pero ésto es absurdo. En lugar de intentar hacer semejante definición, sustituiré la pregunta por otra que está muy relacionada con ella y que se expresa con palabras relativamente inequívocas.
The new form of the problem can be described in terms of a game which we call the 'imitation game." It is played with three people, a man (A), a woman (B), and an interrogator (C) who may be of either sex. The interrogator stays in a room apart front the other two. The object of the game for the interrogator is to determine which of the other two is the man and which is the woman. He knows them by labels X and Y, and at the end of the game he says either "X is A and Y is B" or "X is B and Y is A." The interrogator is allowed to put questions to A and B thus:
El nuevo planteamiento del problema puede ser descrito en forma de un juego que llamamos "el juego de la imitación". Se juega con tres personas, un hombre (A), una mujer (B) y un interrogador (C) que puede ser de cualquiera de los dos sexos. El interrogador se queda en una habitación distinta. El objetivo del juego para el interrogador es descubrir quién de los otros dos es el hombre y quién es la mujer. Se les conoce por las etiquetas X e Y, y al final del juego él dirá, o bien, "X es A e Y es B", o "X es B e Y es A". Se permite que el interrogador haga preguntas a A y B del tipo:
C: Will X please tell me the length of his or her hair?
C: ¿Podría, por favor, X, decirme la longitud de su cabello?
Now suppose X is actually A, then A must answer. It is A's object in the game to try and cause C to make the wrong identification. His answer might therefore be:
Ahora, supongamos entonces que X es, de hecho, A, luego A debería contestar. El propósito del juego de A es intentar conseguir que C haga la identificación incorrecta. Su respuesta podría ser:
"My hair is shingled, and the longest strands are about nine inches long."
"Tengo el pelo cortado a capas, y los mechones más largas son de unas 9 pulgadas."
In order that tones of voice may not help the interrogator the answers should be written, or better still, typewritten. The ideal arrangement is to have a teleprinter communicating between the two rooms. Alternatively the question and answers can be repeated by an intermediary. The object of the game for the third player (B) is to help the interrogator. The best strategy for her is probably to give truthful answers. She can add such things as "I am the woman, don't listen to him!" to her answers, but it will avail nothing as the man can make similar remarks.
Para que los tonos de voz no puedan ayudar al interrogador, las respuestas deberían estar escritas, o mejor aún, mecanografiadas. La disposición ideal es tener una comunicación teletipo entre las dos habitaciones. Como alternativa, la pregunta y las respuestas se pueden hacer a través de un intermediario. El propósito del juego para el tercer jugador (B) es ayudar al interrogador. La mejor estrategia para ella probablemente sea dar respuestas verdaderas. Ella puede añadir a sus respuestas cosas tales como "yo soy la mujer, a él no le escuches", pero no le serviría de nada ya que el hombre puede hacer comentarios similares.
We now ask the question, "What will happen when a machine takes the part of A in this game?" Will the interrogator decide wrongly as often when the game is played like this as he does when the game is played between a man and a woman? These questions replace our original, "Can machines think?"
Ahora hacemos la pregunta, "¿Qué pasará cuando una máquina tome l parte de A en este juego?" "¿Se equivocará el interrogador con la misma frecuencia cuando el juego se decide entre un hombre y una mujer?" Estas preguntas reemplazan a nuestra pregunta original, "¿pueden pensar las máquinas?."
2. CRITIQUE OF THE NEW PROBLEM - ANÁLISIS DEL NUEVO PROBLEMA.
As well as asking, "What is the answer to this new form of the question," one may ask, "Is this new question a worthy one to investigate?" This latter question we investigate without further ado, thereby cutting short an infinite regress.
Así como uno se pregunta "Cuál es la respuesta a este nuevo enfoque", se puede preguntar "¿Merece la pena investigar esta nueva pregunta?" Esta última pregunta se investiga sin más preámbulos, acortando así una regresión infinita.
The new problem has the advantage of drawing a fairly sharp line between the physical and the intellectual capacities of a man. No engineer or chemist claims to be able to produce a material which is indistinguishable from the human skin. It is possible that at some time this might be done, but even supposing this invention available we should feel there was little point in trying to make a "thinking machine" more human by dressing it up in such artificial flesh. The form in which we have set the problem reflects this fact in the condition which prevents the interrogator from seeing or touching the other competitors, or hearing -their voices. Some other advantages of the proposed criterion may be shown up by specimen questions and answers. Thus:
El nuevo planteamiento tiene la ventaja de trazar una línea bastante clara entre las capacidades físicas e intelectuales del hombre. Ningún ingeniero o químico afirma ser capaz de producir un material que sea indiferenciable de la piel humana. Es posible que en algún momento esto podría hacerse, pero aun suponiendo esta invención disponible deberíamos darnos cuenta de que hay poco sentido en tratar de hacer una "máquina de pensar" más humana vistiéndose con carne artificial. La forma en la que nos hemos fijado en el problema refleja este hecho en que la condición de que impide al interrogador ver o tocar a los otros competidores, o escuchar -sus voces. Algunas otras ventajas del criterio propuesto se pueden mostrar por algunos ejemplos de preguntas y respuestas. Por lo tanto:
Q: Please write me a sonnet on the subject of the Forth Bridge.
A : Count me out on this one. I never could write poetry.
Q: Add 34957 to 70764.
A: (Pause about 30 seconds and then give as answer) 105621.
Q: Do you play chess?
A: Yes.
A: Sí.
Q: I have K at my K1, and no other pieces. You have only K at K6 and R at R1. It is your move. What do you play?
A: (After a pause of 15 seconds) R-R8 mate.
The question and answer method seems to be suitable for introducing almost any one of the fields of human endeavour that we wish to include. We do not wish to penalise the machine for its inability to shine in beauty competitions, nor to penalise a man for losing in a race against an aeroplane. The conditions of our game make these disabilities irrelevant. The "witnesses" can brag, if they consider it advisable, as much as they please about their charms, strength or heroism, but the interrogator cannot demand practical demonstrations.
El método de pregunta y respuesta parece ser adecuado para introducir casi cualquiera de los campos de la actividad humana que queremos incluir. No queremos penalizar a la máquina por su incapacidad para brillar en las competiciones de belleza, ni penalizar a un hombre por haber perdido en una carrera contra un avión. Las condiciones de nuestro juego hacen de estas discapacidades algo irrelevante. Los "testigos" pueden presumir, si lo consideran conveniente, tanto como les plazca acerca de su encanto, la fuerza o el heroísmo, pero el interrogador no pueden exigir demostraciones prácticas.
The game may perhaps be criticised on the ground that the odds are weighted too heavily against the machine. If the man were to try and pretend to be the machine he would clearly make a very poor showing. He would be given away at once by slowness and inaccuracy in arithmetic. May not machines carry out something which ought to be described as thinking but which is very different from what a man does? This objection is a very strong one, but at least we can say that if, nevertheless, a machine can be constructed to play the imitation game satisfactorily, we need not be troubled by this objection.
El juego puede quizás ser criticado por considerar que las probabilidades son ponderadas demasiado duramente contra la máquina. Si el hombre fuera a tratar de hacerse pasar por la máquina daría claramente un resultado muy mediocre. Estaría muy alejado por la lentitud e imprecisión en la aritmética. ¿Las máquinas no pueden realizar algo que debe ser descrito como el pensamiento, pero que es muy diferente de lo que hace un hombre? Esta objeción es muy fuerte, pero al menos podemos decir que sí, sin embargo, una máquina puede ser construida para jugar al juego de la imitación de manera satisfactoria, no necesitamos estar preocupados por esta objeción.
It might be urged that when playing the "imitation game" the best strategy for the machine may possibly be something other than imitation of the behaviour of a man. This may be, but I think it is unlikely that there is any great effect of this kind. In any case there is no intention to investigate here the theory of the game, and it will be assumed that the best strategy is to try to provide answers that would naturally be given by a man.
Podría ser instado a que al jugar el "juego de la imitación" la mejor estrategia para la máquina, posiblemente, puede ser algo más que la imitación del comportamiento de un hombre. Esto es posible, pero creo que es poco probable que haya algún gran efecto de este tipo. En cualquier caso, no hay intención de investigar aquí la teoría del juego, y se dará por sentado que la mejor estrategia es tratar de dar respuestas que, naturalmente, estarían dadas por un hombre.
3. THE MACHINES CONCERNED IN THE GAME - LAS MÁQUINAS INETERESADAS EN EL JUEGO.
The question which we put in 1 will not be quite definite until we have specified what we mean by the word "machine." It is natural that we should wish to permit every kind of engineering technique to be used in our machines. We also wish to allow the possibility than an engineer or team of engineers may construct a machine which works, but whose manner of operation cannot be satisfactorily described by its constructors because they have applied a method which is largely experimental. Finally, we wish to exclude from the machines men born in the usual manner. It is difficult to frame the definitions so as to satisfy these three conditions. One might for instance insist that the team of engineers should be all of one sex, but this would not really be satisfactory, for it is probably possible to rear a complete individual from a single cell of the skin (say) of a man. To do so would be a feat of biological technique deserving of the very highest praise, but we would not be inclined to regard it as a case of "constructing a thinking machine." This prompts us to abandon the requirement that every kind of technique should be permitted. We are the more ready to do so in view of the fact that the present interest in "thinking machines" has been aroused by a particular kind of machine, usually called an "electronic computer" or "digital computer." Following this suggestion we only permit digital computers to take part in our game.
La pregunta múmero uno no estará muy definida hasta que hayamos especificado qué queremos decir con la palabra "máquina". Es natural que deseemos permitir todo tipo de técnica de ingeniería que sea utilizada en nuestras máquinas. También deseamos permitir la posibilidad de que un ingeniero o un equipo de ingenieros puedan construir una máquina que funcione, pero cuyo modo de operación no se puede describir de manera satisfactoria por sus constructores, ya que han aplicado un método que es en gran parte experimental. Por último, deseamos excluir de las máquinas la forma habitual de nacimiento de los hombres. Es difícil enmarcar las definiciones con el fin de satisfacer estas tres condiciones. Uno podría, por ejemplo, insistir en que el equipo de ingenieros deben ser todos de un mismo sexo, pero esto no sería realmente satisfactorio, ya que es probable que sea posible crear un individuo completo a partir de una sola célula de la piel (por ejemplo) de un hombre. Para ello sería una proeza de la técnica biológica merecedora de la más alta alabanza, pero no estaría inclinado a considerarlo como un caso de "la construcción de una máquina de pensar." Esto nos lleva a abandonar la exigencia de que cada tipo de técnica se debe permitir. Somos los más dispuestos a hacerlo en vista del hecho de que el actual interés en "máquinas pensantes" se ha despertado por una determinada máquina, generalmente llamados un "equipo electrónico" u "ordenador digital". Siguiendo esta sugerencia, sólo permitimos ordenadores digitales para participar en nuestro juego.
This restriction appears at first sight to be a very drastic one. I shall attempt to show that it is not so in reality. To do this necessitates a short account of the nature and properties of these computers.
Esta restricción parece a primera vista ser una muy drástica. Voy a tratar de demostrar que no es así en realidad. Para ello se necesita un breve relato de la naturaleza y de las propiedades de estos ordenadores.
It may also be said that this identification of machines with digital computers, like our criterion for "thinking," will only be unsatisfactory if (contrary to my belief), it turns out that digital computers are unable to give a good showing in the game.
También puede decirse que esta identificación de las máquinas con los ordenadores digitales, al igual que nuestro criterio para "pensar", sólo será insatisfactoria si (en contra de mi creencia), resulta que los ordenadores digitales son incapaces de dar una buena actuación en el juego.
There are already a number of digital computers in working order, and it may be asked, "Why not try the experiment straight away? It would be easy to satisfy the conditions of the game. A number of interrogators could be used, and statistics compiled to show how often the right identification was given." The short answer is that we are not asking whether all digital computers would do well in the game nor whether the computers at present available would do well, but whether there are imaginable computers which would do well. But this is only the short answer. We shall see this question in a different light later.
Ya hay una serie de ordenadores digitales en condiciones de funcionamiento, y se les puede pedir, "¿Por qué no probar el experimento de inmediato? Sería fácil para satisfacer las condiciones del juego. Se podría utilizar un número de interrogadores, y la estadística se compilaría para mostrar con qué frecuencia se le dio la correcta identificación". La respuesta corta es que no nos preguntamos si todos los ordenadores digitales harían bien el juego, ni si los ordenadores actualmente disponibles lo harían bien, pero sí si habrá ordenadores imaginables que lo harán bien. Pero esta es sólo la respuesta corta. Veremos esta pregunta con una luz diferente en el futuro.
4. DIGITAL COMPUTERS - ORDENADORES DIGITALES.
The idea behind digital computers may be explained by saying that these machines are intended to carry out any operations which could be done by a human computer. The human computer is supposed to be following fixed rules; he has no authority to deviate from them in any detail. We may suppose that these rules are supplied in a book, which is altered whenever he is put on to a new job. He has also an unlimited supply of paper on which he does his calculations. He may also do his multiplications and additions on a "desk machine," but this is not important.
La idea subyacente a los ordenadores digitales se puede explicar diciendo que estas máquinas están destinadas a llevar a cabo cualquier operación que podría hacerse por un equipo humano. El equipo humano se supone que debe estar siguiendo unas reglas fijas; no tiene autoridad para desviarse de ellas en detalle. Podemos suponer que estas reglas se suministran de un libro, que se altera cada vez que se pone en un nuevo trabajo. Tiene también una fuente ilimitada de papel en el que hace sus cálculos. También puede hacer sus multiplicaciones y sumas en una "máquina de escritorio," pero esto no es importante.
If we use the above explanation as a definition we shall be in danger of circularity of argument. We avoid this by giving an outline. of the means by which the desired effect is achieved. A digital computer can usually be regarded as consisting of three parts:
Si utilizamos la explicación anterior como una definición estaremos en peligro de circularidad el argumento. Evitamos esto dando un esbozo de los medios por los cuales se logra el efecto deseado. Un ordenador digital por lo general se puede considerar que consta de tres partes:
(i) Store.
(ii) Executive unit.
(iii) Control.
The store is a store of information, and corresponds to the human computer's paper, whether this is the paper on which he does his calculations or that on which his book of rules is printed. In so far as the human computer does calculations in his bead a part of the store will correspond to his memory.
La tienda es una tienda de información, y se corresponde con el documento del equipo humano, este es el papel en el que hace sus cálculos o aquella en que se imprime su libro de reglas. En la medida en que el equipo humano hace los cálculos en su talón una parte de la tienda corresponderá a su memoria.
The executive unit is the part which carries out the various individual operations involved in a calculation. What these individual operations are will vary from machine to machine. Usually fairly lengthy operations can be done such as "Multiply 3540675445 by 7076345687" but in some machines only very simple ones such as "Write down 0" are possible.
La unidad ejecutora es la parte que lleva a cabo las distintas operaciones individuales involucradas en un cálculo. Lo que estas operaciones individuales son variarán de una máquina a otra. Por lo general, las operaciones bastante largas se pueden hacer como "Multiplicar 3540675445 por 7076345687", pero en algunas máquinas únicas muy simples como "Escriba 0" son posibles.
We have mentioned that the "book of rules" supplied to the computer is replaced in the machine by a part of the store. It is then called the "table of instructions." It is the duty of the control to see that these instructions are obeyed correctly and in the right order. The control is so constructed that this necessarily happens.
Ya hemos mencionado que el "libro de reglas" que se suministra al equipo se sustituye en la máquina por la tienda. Se llama entonces la "tabla de instrucciones." Es deber del control ver que estas instrucciones son obedecidas correctamente y en el orden correcto. El control está construido de manera que esto ocurre necesariamente.
The information in the store is usually broken up into packets of moderately small size. In one machine, for instance, a packet might consist of ten decimal digits. Numbers are assigned to the parts of the store in which the various packets of information are stored, in some systematic manner. A typical instruction might say- "Add the number stored in position 6809 to that in 4302 and put the result back into the latter storage position."
La información en la tienda por lo general se divide en paquetes de tamaño moderadamente pequeño. En una máquina, por ejemplo, un paquete puede constar de diez dígitos decimales. Los números se asignan a las partes de la tienda en la que los diversos paquetes de información se almacenan, de alguna manera sistemática. Una instrucción típica puede decir- "Añadir el número almacenado en la posición 6809 a la de 4302 y poner el resultado de nuevo en la posición de almacenamiento del último."
Needless to say it would not occur in the machine expressed in English. It would more likely be coded in a form such as 6809430217. Here 17 says which of various possible operations is to be performed on the two numbers. In this case the)e operation is that described above, viz., "Add the number. . . ." It will be noticed that the instruction takes up 10 digits and so forms one packet of information, very conveniently. The control will normally take the instructions to be obeyed in the order of the positions in which they are stored, but occasionally an instruction such as "Now obey the instruction stored in position 5606, and continue from there" may be encountered, or again "If position 4505 contains 0 obey next the instruction stored in 6707, otherwise continue straight on."
No hace falta decir que no ocurriría en una máquina expresada en inglés. Sería más probable que se codificara en una forma tal como 6809430217. Aquí dice que 17 de las diversas operaciones posibles se realizarían en los dos números. En este caso la) operación e es la descrita anteriormente, a saber., "Añadir el número...." Se notará que la instrucción se lleva hasta 10 dígitos y así se forma un paquete de información, muy convenientemente. El control tomará normalmente las instrucciones para ser obedecido en el orden de las posiciones en las que se almacenan, pero de vez en cuando una instrucción como, "Ahora obedece la instrucción almacenada en la posición 5606, y continúa desde ahí" puede encontrarse, o de nuevo, "Si la posición 4505 contiene un 0 obedece la siguiente intrucción almacenada en 6707, si no continúa recto."
Instructions of these latter types are very important because they make it possible for a sequence of operations to be replaced over and over again until some condition is fulfilled, but in doing so to obey, not fresh instructions on each repetition, but the same ones over and over again. To take a domestic analogy. Suppose Mother wants Tommy to call at the cobbler's every morning on his way to school to see if her shoes are done, she can ask him afresh every morning. Alternatively she can stick up a notice once and for all in the hall which he will see when he leaves for school and which tells him to call for the shoes, and also to destroy the notice when he comes back if he has the shoes with him.
Las instrucciones de estos últimos tipos son muy importantes porque hacen posible que una secuencia de operaciones puedan ser sustituida una y otra vez hasta que se cumpla alguna condición, pero al hacerle obedecer, no habrá instrucciones frescas en cada repetición, pero serán los mismos una y otra vez. Para hacer una analogía doméstica. Supongamos que la madre quiere que Tommy llame al zapatero cada mañana en su camino a la escuela para ver si se hacen los zapatos, ella le pregunta de nuevo cada mañana. Alternativamente se puede pegar un anuncio de una vez por todas en la sala que él verá cuando vaya a la escuela y que le dice que llame a los zapatos, y también que se destruya la notificación cuando vuelva si trae los zapatos con él.
The reader must accept it as a fact that digital computers can be constructed, and indeed have been constructed, according to the principles we have described, and that they can in fact mimic the actions of a human computer very closely.
El lector debe aceptar como un hecho que los ordenadores digitales se pueden construir, y de hecho se han construido, de acuerdo con los principios que se han descrito, y que de hecho imitan las acciones de un equipo humano de manera muy parecida.
The book of rules which we have described our human computer as using is of course a convenient fiction. Actual human computers really remember what they have got to do. If one wants to make a machine mimic the behaviour of the human computer in some complex operation one has to ask him how it is done, and then translate the answer into the form of an instruction table. Constructing instruction tables is usually described as "programming." To "programme a machine to carry out the operation A" means to put the appropriate instruction table into the machine so that it will do A.
El libro de las reglas que hemos descrito a nuestro equipo humano como el uso de, por supuesto, una ficción conveniente. Los equipos humanos actuales realmente saben lo que tienen que hacer. Si uno quiere hacer una máquina que imite el comportamiento de un equipo humano en algunas operaciones complejas uno se debe preguntar como se hace, y entonces traducir la respuesta a la forma de una tabla de instrucciones. La construcción de las tablas de instrucciones normalmente se describe como "programar". Para "programar una máquina que lleve a cabo la operación A" significa poner la tabla de instrucción apropiada dentro de la máquina para que haga A.
An interesting variant on the idea of a digital computer is a "digital computer with a random element." These have instructions involving the throwing of a die or some equivalent electronic process; one such instruction might for instance be, "Throw the die and put the-resulting number into store 1000." Sometimes such a machine is described as having free will (though I would not use this phrase myself), It is not normally possible to determine from observing a machine whether it has a random element, for a similar effect can be produced by such devices as making the choices depend on the digits of the decimal for.
Una interesante variante de la idea de un ordenador digital es un "ordenador digital con un elemento aleatorio". Estos ordenadores tienen instrucciones de las cuales se lanzaran de boquilla o algún proceso electrónico equivalente: una de esas instrucciones podría ser. "Tira el dado y pon el resultado en la posición 100 de la tienda." Algunas veces, una máquina de este tipo se describe con capacidad de libre albedrío (frase que yo no utilizaría). Normalmente no es posible determinar observando una máquina si tiene un elemento aleatorio, para un efecto similar se puede producir por dispositivos tales como tomar las decisiones dependiendo de los dígitos del decimal.
Most actual digital computers have only a finite store. There is no theoretical difficulty in the idea of a computer with an unlimited store. Of course only a finite part can have been used at any one time. Likewise only a finite amount can have been constructed, but we can imagine more and more being added as required. Such computers have special theoretical interest and will be called infinitive capacity computers.
La mayoría de los ordenadores digitales actuales tienen sólo una tienda finita. No hay dificultad teórica en la idea de un equipo con una tienda ilimitada. Por supuesto, sólo una parte finita puede haber sido utilizada en un momento dado. De la misma manera sólo una cantidad finita puede haber sido construida, pero podemos imaginar más y más que se añadiría como sea necesario. Estos ordenadores tienen interés teórico especial y serán llamados ordenadores con capacidad infinita.
The idea of a digital computer is an old one. Charles Babbage, Lucasian Professor of Mathematics at Cambridge from 1828 to 1839, planned such a machine, called the Analytical Engine, but it was never completed. Although Babbage had all the essential ideas, his machine was not at that time such a very attractive prospect. The speed which would have been available would be definitely faster than a human computer but something like I 00 times slower than the Manchester machine, itself one of the slower of the modern machines, The storage was to be purely mechanical, using wheels and cards.
La idea de un ordenador digital es antigua. Charles Babbage, profesor de Lucasiana de Matemáticas de Cambridge desde 1828 hasta 1839, planteó una máquina, llamada la Máquina Analítica, pero nunca se completó. Aunque Babbage tenía todas las ideas esenciales, su máquina no tenía en ese momento una perspectiva muy atractiva. La velocidad que habría estado disponible sería definitivamente más rápido que un quipo humano, sino algo así como 100 veces más lento que la máquina Manchester, en sí misma una de los más lentas de las máquinas modernas, el almacenamiento iba a ser puramente mecánico, utilizando ruedas y tarjetas.
The fact that Babbage's Analytical Engine was to be entirely mechanical will help us to rid ourselves of a superstition. Importance is often attached to the fact that modern digital computers are electrical, and that the nervous system also is electrical. Since Babbage's machine was not electrical, and since all digital computers are in a sense equivalent, we see that this use of electricity cannot be of theoretical importance. Of course electricity usually comes in where fast signalling is concerned, so that it is not surprising that we find it in both these connections. In the nervous system chemical phenomena are at least as important as electrical. In certain computers the storage system is mainly acoustic. The feature of using electricity is thus seen to be only a very superficial similarity. If we wish to find such similarities we should took rather for mathematical analogies of function.
El hecho de que la Máquina Analítica de Babbage era ser totalmente mecánica nos ayudará a deshacernos de una superstición. La importancia está a menudo unida al hecho de que los ordenadores digitales modernos son eléctricos, y que el sistema nervioso también es eléctrico. Dado que la máquina de Babbage no era eléctrica, y dado que todos los ordenadores digitales lo son en un sentido equivalente, vemos que este uso de la electricidad no puede ser de importancia teórica. Por supuesto la electricidad por lo general viene en que se refiere a la señalización rápida, por lo que no es de extrañar que nos encontremos en estos dos conexiones. En el sistema nervioso los fenómenos químicos son al menos tan importantes como los fenómenos eléctricos. En algunos equipos del sistema de almacenamiento es principalmente acústico. La característica de la utilización de la electricidad se ve así sólo una similitud muy superficial. Si queremos encontrar tales similitudes deben tener lugar analogías matemáticas de la función.
No hay comentarios:
Publicar un comentario